近日,国家移民管理局发布公告,即日起全面放宽优化过境免签政策,将过境免签外国人在境内停留时间由原72小时和144小时均延长为240小时(10天),同时新增21个口岸为过境免签人员出入境口岸,并进一步扩大停留活动区域。符合条件的俄罗斯、巴西、英国、美国、加拿大等54国人员,从中国过境前往第三国(地区),可从24个省(区、市)60个对外开放口岸中任一口岸免签来华,并在规定区域停留活动不超过240小时。
为帮助广大出入境旅客全方位了解
外国人240小时过境免签政策、做好答疑解惑
空港君制作了一份政策要点解读指南
请您查收!
一、什么是240小时过境免签政策?
What does the 240-hour visa-free transit policy mean?
答:经国务院批准,2024年12月17日10时起,适用240小时过境免签政策的54国公民,持有效国际旅行证件和确定日期及座位的联程客票,从中国过境前往第三国(地区),可从24个省(区、市)60个开放口岸中任一口岸免签来华,并在规定区域停留活动不超过240小时。
Upon approval of The State Council, from 10:00 on December 17, 2024, citizens from 54 eligible countries with valid international travel documents and connecting tickets with confirmed dates and seats may enter China from any of the 60 open ports in the 24 provinces without visa when traveling from China to a third country (region), and stay within the allowed areas for no more than 240 hours.
过境免签来华人员停留期间可从事旅游、商务、访问、探亲等活动,工作、学习、新闻采访等需事先批准的活动仍应办妥签证方能来华。
Transit visa-free travelers may engage in tourism, business, visiting, family visits and other activities during their stay, while activities such as work, study or news reporting that require prior approval should be carried out with the necessary visas in advance.
过境免签停留区域为北京、天津 、河北、山西、辽宁、黑龙江、上海、江苏、浙江、安徽、福建、江西、山东、河南、湖北、湖南、广东、广西、海南、重庆、四川、贵州、云南、陕西24个省份,其中,山西省停留范围为太原、大同2市;黑龙江省停留范围为哈尔滨市;江西省停留范围为南昌、景德镇2市;广西壮族自治区停留范围为南宁、桂林、柳州、钦州、北海、来宾、防城港、梧州、贵港、玉林、贺州、河池12市;四川省停留范围为成都、乐山、德阳、遂宁、眉山、雅安、资阳、内江、自贡、泸州、宜宾11市;云南省停留范围为昆明、丽江、玉溪、普洱、楚雄、大理、西双版纳、红河、文山9市州,其余省份停留范围为全省市行政区域。
内蒙古、吉林、西藏、甘肃、青海、宁夏、新疆7省区未实施过境免签政策,不属于政策适用范围。
A total of 24 provinces, namely Beijing, Tianjin, Hebei, Shanxi, Liaoning, Heilongjiang, Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Anhui, Fujian, Jiangxi, Shandong, Henan, Hubei, Hunan, Guangdong, Guangxi, Hainan, Chongqing, Sichuan, Guizhou, Yunnan, Shaanxi are allowed for visa-free transit travelers. Among them in Sanxi Province, the areas are limited to Taiyuan and Datong; in Heilongjiang province, the area is only limited to Haerbin; and in Jiangxi province, the areas are limited to Nanchang and Jingdezhen. In Guangxi Autonomous Region, the areas cover 12 cities of Nanning, Guilin, Liuzhou, Qinzhou, Beihai, Laibin, Fangchenggang, Wuzhou, Guigang, Yulin, Hezhou and Hechi. In Sichuan province, the areas cover 11 cities of Chengdu, Leshan, Deyang, Shuining, Meishan, Yaan, Ziyang, Neijiang, Zigong, Luzhou and Yibin. In Yunnan province, the areas cover 9 cities of Kunming, Lijiang, Yuxi, Puer, Chuxiong, Dali, Xishuangbanna, Honghe and Wenshan. While the allowed ares in the other provinces include their all administrative regions.
Seven provinces including Inner Mongolia, Jilin, Tibet, Gansu, Qinghai, Ningxia and Xinjiang are not covered by the visa-free transit policy and visa-free transit policies have never been implemented in these areas before.
二、哪些国家人员适用240小时过境免签政策?
Which countries are eligible for the 240-hour visa-free
transit policy?
答:240小时过境免办签证政策适用国家名单(共54个),分别是
Fifty-four Countries Eligible for 240-Hour Visa-Free Transit Policy
三、既适用互免签证、我单方面免签政策,又适用240小时过境免签政策的国家人员,如何办理入境手续?
How can a person go through the immigration inspection formalities, if he is from the country not only eligible for the mutual visa exemption policy or the unilateral visa exemption policy, but also eligible for the 240-hour visa-free transit policy?
答:适用240小时过境免签政策的54个国家中,我国与其中7个国家已实现全面互免,对其中35个国家试行单方面免签政策。符合与我国签署互免签证协定或我单方面免签政策的,可从其规定,按互免或我单方面免签政策办理入境手续。
Among 54 eligible countries, seven countries have signed mutual visa exemption policy and thirty-five countries have signed unilateral visa-free policy with China. These previous rules are still applicable.
1.下列7个适用240小时过境免签政策国家人员,持普通护照来华可按互免签证政策办理入境手续:
Nationals from seven visa-free transit countries may go though immigration formalities according to the mutual visa exemption agreement.
2.下列35个适用240小时过境免签政策国家人员,持普通护照来华可按我单方面免签政策办理入境手续(工作、学习、新闻采访等需事先批准的活动除外):
Nationals from thirty-five visa-free transit countries may go though immigration formalities according to the unilateral visa exemption agreement (except for work, study, news reporting and other activities requiring prior approval).
四、240小时过境免签政策,适用哪些口岸?
Which ports are applicable to the 240-hour visa-free transit policy?
答:适用该政策的54国公民,可从24个省(区、市)60个适用口岸中任一口岸免签来华,可从60个适用口岸中任一口岸出境。除60个适用口岸外,旅客还可从广东省所有对外开放口岸出境。Nationals from 54 eligible countries may enter or exit visa-free via any of the 60 applicable ports in the 24 provinces. Besides the 60 ports, passengers may depart from Guangdong province via any other port in Guangdong.
五、申请240小时过境免签,
对始发地和目的地是否有限制?
Are there any restrictions on origin or destination when applying for the 240-hour visa-free transit policy ?
答:外国人240小时过境免签政策适用过境前往第三国或地区,即入境来自国或地区与出境前往国或地区必须为不同国家或地区。例如:从泰国来华后,过境前往的第三国或地区应为除泰国以外的国家地区。
The 240-hour visa-free transit applicants shall transfer to a third country or region. That is to say, the country or region of entry and departure shall be different. For example, if you fly from Thailand to China, the third country or region you transfer to shall not be Thailand.
相关注意事项
Notice
1. 不得超出停留区域范围和时限
Don’t exceed the stay area and stay duration.
240小时过境免签外国人的停留期从入境次日零时起计算。以旅客2025年1月1日从广州白云机场入境中国为例,停留期从2025年1月2日零时起算,最多可在免签停留区域内停留10天,1月11日24时之前从国务院批准同意的240小时过境免签政策适用口岸出境即可。The stay period begins at 0:00 on the next day of entry. For instance, if a passenger arrives in China from Guangzhou Baiyun Airport on January 1, 2025, the stay period is counted from 00:00 on January 2, 2025, and he can stay for a maximum of 10 days. When departing from China, he can exit via any port applicable to the 240-hour visa-free transit policy approved by The State Council before 24:00 on January 11.
如果遇不可抗力等原因需在免签停留区域停留超过240小时的,应当向所在地县级以上公安机关入出境管理部门申请办理相应的停居留证件。如擅自超出限制停留区域或未经许可逾期停留,将承担相应法律责任,按非法居留处罚,并影响本人今后来华签证等入出境证件申请。
If it is necessary to stay in the visa-free stay area for more than 240 hours due to force majeure or for any other urgent reasons, passengers shall apply to the Exit and Entry Administration department of the local public security organ at or above the county level for the corresponding stay and residence permit. If passengers go beyond the restricted area or overstay without permission, they shall bear the corresponding legal responsibility and be punished for illegal residence, and the future applications for entry and exit documents such as Chinese visas may be affected.
2. 要依法办理住宿登记
Complete accommodation registration legally.
240小时过境免签外国人在旅馆住宿的,由旅馆为其办理住宿登记;在旅馆以外的其他住所居住或者住宿的,应当在入住后24小时内由本人或者留宿人,向居住地的公安机关派出所或者外国人服务站等办理登记。
When a foreigner of 240-hour visa-free transit lives in a hotel, the hotel shall complete the accommodation registration; anyone who lives in a dwelling other than a hotel shall take accommodation registration at local police station of the public security organ or a service station for foreigners within 24 hours after check-in.
温馨提示
Warm Reminders
对具有所持护照或者其他国际旅行证件有效期不足3个月,或5年内有非法出入境、非法居留、非法就业等情形的人员,出入境边防检查机关将不予签发临时入境许可。如有疑问请拨打国家移民管理机构12367服务热线,该热线将全天候24小时为您提供移民管理政策咨询解答。
For those with passports or other international travel documents valid for less than 3 months, or who have illegal entry and exit, illegal residence, or illegal employment situations within five years, the NIA shall not issue temporary entry permits. If you have any questions, please call the NIA service hotline 12367 for assistance at any time.
资料来源:白云机场